scoop最常見的用法應該是在指一球冰淇淋的時候:I want a scoop of ice cream. 但當作動詞使用時,有挖起來、剷起來的意思,而最有趣的則是有「搶在...之前」的意思,我想應該是像「你把別人剷起來,換自己下去」的這種寓意吧。
我想,所有的研究生最害怕聽到的,應該就是這個單字以一種被動式的型態發生在你身上:I am scooped,意思很簡單,你做的研究被別人給先發去了。
今天,這個活生生血淋淋的例子就發生在我身上了。Yeah, I got scooped.
下面這幾個從PHDCOMICS.com找來的漫畫,非常寫實的展現出我此時此刻的心情,不過我沒有像第一則那麼誇張啦,因為我的實驗一直都還蠻順利的。
不過我的情況可比下面這個慘許多,scoop我的那篇paper結論可是寫的還蠻清楚的,嗚嗚。
我看我還是認真的來做麵包好了,經營麵包事業起碼不會被scooped,靠!
5 則留言:
好精闢的解說配上漫畫挺不錯的
^_^有空請來看看我的部落格及網頁
http://tw.myblog.yahoo.com/loan-888
What would happen if you are scooped....
Can't do such topic anymore ???
我的天啊~
被人家先發表了這件事實在是很殘酷捏!
真的發生了嗎?
能不能換個方向繼續研究呢?
真是篇育教於"苦"的好文章
這個單字應該滿好用的..
只是苦了妳
加油呀,天無絕人之路
呵呵... 好溫馨的字喔!
這次到日本開會時,發現我也被scooped了.
有人跟我做一模一樣的老鼠,而且已送出去投稿,還投兩篇勒. 他們做的東
西是我完全要做的.
沒關係,妳還年輕.
再說,妳的老板一定比我的老闆更supportive好幾倍.
沒問題的. 加油喔!
張貼留言